*健康就是莫大的財富。

Good health is a great asset.


*她對變化有很強的適應力。

She is very resilient to change.


*他應該勇於正視自己不再年輕的事實。

He should face up to the fact that he is no longer young.


*她很不情願地承認了這個事實。

She was very reluctant to admit the truth.


*我不太清楚下一步該做什麼。

I’m a bit of hazy about what to do next.


*我認為他還沒找到生活的歸宿。

I don’t think he’s yet found his niche.


*他們都得參加,不管他們願不願意。

They all had to take part, willy-nilly.


*不能強行規定人們應該怎樣生活。

You can’t dictate to people how they should live.


*這會造成嚴重的後果。

This could have grave consequences.


*This experience can embarrass some people to tears.


*真可惜兩個音樂會的時間撞期,我本來想都去的。

It’s a pity the two concerts clash; I want to go to both of them.


*我們歸途中不太順心。

Our journey home was pretty traumatic.


*孩子們累了,沒精打采地跟在父母後面。

The tried children trailed along behind their parents.


*漫不經心的回答、言語、態度

a flippant answer, remark, attitude


*她屢屢求助卻無人理會。

All her appeals for help fell on deaf ears.


*憂鬱的面容、顰蹙

a saturnine face, frown


*舒展眉頭

smooth one’s knotted brows


*她臉上的表情完全暴露了她的秘密。

The expression on her face was a (dead) give-away.


*(談到她很難說)

It’s hard to tell with her.


*我們聽到那消息都陷入了絕望。

The news plunged us into despair.


*The action or analysis of others puts doubt in your mind and erodes self-confidence.


*因履遭挫折而逐漸削弱的自信心

self-confidence undermined by repeated failures.


*那個壞消息給會議蒙上了陰影。

The bad news cast a shadow on/over our meeting.


*那傢伙對讓人洩氣呀!

What a downer that guy is!


*誰遲到誰倒楣。

Woe betide anyone who arrives late.


*使某人陷入絕境

send a man into his doom


*所有希望都破滅了。

All hope had fled.


*We can so easily flee from everything that we desire and which life so generously places before us.


*破滅的希望

hopes that crumbled to dust


*使某人的希望破滅

dash/shatter sb’s hopes


*(陷入混亂)

descend into chaos


*對有些人來說,吸毒是一種逃避現實的手段。

Drug-taking is a form of escapism for some people.


*他渾身散發著腐化墮落的氣味。

An odour of corruption hangs about him.


*他有前科,我不能輕易相信他。

His criminal record does not dispose me to trust him.


*生活十分潦倒

living in utter degradation


*占星家聲稱能預知禍福。

Astrologers claim to be able to divine what the stars hold in store for us.


*我預見到以後要有麻煩來。

I can see trouble in store.


*Her sixth sense told her not to mention Lorens.


*我終於揭穿了他「一貫正確」的神話。

I’ve finally nailed the myth of his infallibility.

 


*wear a face mask to prevent oneself from contracting swine flu


*他對許多事耿耿於懷。

He has many obsessions.


*在我們大城市裡四處遊蕩的年輕人。

young people adrift in our big city


*feel scared stiff because you couldn’t find anyone with whom to share your life.


*有些悶悶不樂

have a bit of a mope


*潛藏於心的懷疑

a lurking suspicion


*在緊要關頭

at the crucial moment


*靈光一閃、直覺的感觸

a flash of inspiration, intuition


*似曾來過這裡的奇怪感覺

a peculiar feeling that one has been here before


*領悟某人的思想、察覺某人的意圖、猜出事情的真相

divine sd’s thoughts, sb’s intentions, the truth


*弄清某人的真實意圖

discern sb’s true intentions


*到這時,隊員們已經預感到即將獲勝了。

By then, the team was scenting victory.


*一線希望

a gleam of hope


*感到雨過天青

feel the fog lifting


*She sat for a long time staring at the kitchen wall before subsiding into convulsive soothing sobs.


*別再提起那些過往了。

Don’t rake up the past.


*結痂的傷口

an encrusted wound


*不必顧及我個人的感情

Let’s set aside my personal feelings.


*一陣陣嫉妒、毀很、負疚、自責的痛苦

pangs of jealousy, remorse, guilt, conscience.


*A wave of terror seemed to rise up from her belly and spread through her body.


*At one point, he had even been tempted to go over and embrace her, to shield her from her terror.


*I’m afraid of committing myself.

(Because you want to follow all possible paths and so end up following nothing.)


*She had the sense of a wall coming down, a feeling that, from then on, everything would be permitted.


*她遭受的苦難使他們心如刀割。

Her suffering pierced their hearts.


*她付了維修費以減輕內疚感。

She paid the repair bill as a salve to her conscience.


*他們無恥地利用了她的慷慨。

They exploited her generosity shamelessly.


*他以請我指教為藉口前來看我,其實是想借錢。

He came to see me on/under the pretext of asking my advice when he really wanted to borrow money.


*他的話的確刺痛了她。

His words certainly stung (her).


*(為誰辛苦為誰忙)

You’ll feel as if you’ve been helping someone to no avail.


*(立下的承諾被打迫使你感到灰心懊惱。)

Promises are made and broken, much to your chagrin.


*人生並非事事如意。

Life isn’t a bed of roses.

*Another ditch in the road, you keep moving

 Another stop sign, you keep moving on

 And the years go by so fast

 Wonder how I ever made it through


*be translated into an initiative for self-development


*她認為這家公司的前景看好。

She painted a rosy picture of the firm’s future.


*心懷報復、晉升的希望

nurse feelings of revenge, hopes of promotion


*人比人,氣死人。

Comparisons are odious.


*以言語表達感情、思想、觀點

give utterance to one’s feelings, thoughts, views


*你終於能清償債務並且鬆一口氣。

You can finally discharge a debt and breathe a sigh of relief.


*and that first desire was now dwindling in importance with each week that passed


*母親下葬後,她深感寬慰與解脫。

After her mother’s funeral, she felt a profound sense of relief and closure.


*那柔和的音樂對他是一種安慰。

The gentle music was a balm to his ears.


*他的愛犬死後,什麼事情也不能使他寬慰。

Nothing could console him when his pet dog died.


*你打算什麼時候跟你兄弟提起欠我錢的事?(提起尷尬之事)

When are you going to tackle your brother about that money he owes me?


*我得鼓足勇氣去見上司。

I have to summon (up) all my nerve to see my boss.


*現在老闆對我很反感。

I’m in rather bad odour with my boss at the moment.


*他心頭一直縈繞著可能失業的恐懼感。

The specter of unemployment was always on his mind.


*the difficulties, pressures, temptation that beset us


*我無法擺脫單調的坐班工作。

I can’t get off the office treadmill.


*單調乏味的夜晚、生活、個性

a drab evening, existence, personality


*The grass needs cutting off, but I can’t be bothered to do it.


*放下平淡無味的瑣事

Set mundane tasks aside.


*When you don’t do this, you can get stuck in the rut of everyday.


*(撇開這想法)

brush the thought aside


*容易事前緊張

be prone to getting pre-event jitters


*He is slow to anger and impossible to pacify.


*避免一切人際關係的害羞的人

a shy person who avoids all human intercourse


*(所以她逃避感情。)

That’s why she shies from human affection.


*她的樣子總是躲躲閃閃的,從不正眼看我。

Her manner was always evasive; she would never look straight at me.


*a person you would normally shy away from


*她非常緊惕陌生人。

She was wary of strangers.


*舊觀念的束縛

shackled by outdated attitudes


*我臨考前緊張得不得了。

I get very strung up before an exam.


*筋疲力盡

be, feel, get run-down


*began to feel the fatigue of so many hours under tension


*and there would be a lessening of tension


*他累得一下子坐到離他最近的小沙發上。

Exhausted, he flopped (down) into the nearest chair.


*我目前勞累過度─應承的事太多了。

I’ve overworked at the moment – I’ve taken too many commitments.


*他得悉此事義憤填膺。

When he heard the news, he reacted with a sense of outrage.


*這消息使他的血液都沸騰起來了。

The news sent the blood pulsing through his veins.


*他面無血色。

All his blood drained from his face.


*我聽到這種音樂非常興奮。

That music really sends me!


*為某人的成功而高興

rejoice at sb’s success


*struggled to contain her excitement


*我說什麼也不願意處於他的地位。

I wouldn’t swap places with him for anything.


*我完全同意。(與有同感)

My sentiments exactly!


*(電話中發出同意的嗯哼聲)

accompanied all this with a few affirmative grunts


*這個故事滿足了她的好奇心。

The story tickled her fancy/ curiosity


*對出生地有眷戀之情

have a sentimental attachment to one’s birth-place


*她看到這些照片,喚起了對往事的回憶。

Old memories stirred as she looked at the photographs.


*一絲笑容使她臉上平添了生氣。

A smile animated her face.


*她好像總是喜氣洋洋的。

She always seems to have an aura of happiness.


*她高興得忘乎所以。

She was giddy with happiness.


*The more time Brida spent with Wicca,

 the more aware she became of what a very pretty woman she was.


*他思忖著要是沒有這些孩子將來又如何。

He contemplated what the future would be like without the children.


*有懷念價值的手錶(因所愛的人所贈)

a watch with sentimental value


*她思緒翱翔,回想到青春歲月。

Her thoughts wandered back to her youth.


*(心思飄到了別處)

But her thoughts were elsewhere.


*She felt full, complete, as if the whole landscape were seeping into her soul.


*湮沒在時間的迷霧中

lost in the mists of time


*使某人入睡

send sb to sleep

eveve1216 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()